jatuh love

pemilik blog:

blog bakal guru Bahasa Melayu a.k.a. Cikgu Che

sahabat alam maya

Friday, December 30, 2011

warkah buat adam


Warkah buat Adam


Wahai Adam,
Maafkan aku kerana melukaimu,
Niatku hanya satu, ku ingin mencari cinta hakiki,
Cinta yang ku dambakan, cinta Ilahi,
Bukan mainan perasaan anak muda yang hanya mahu memiliki,
Sekeping hati tanpa mahu melihat tujuan kita di sini.

Wahai Adam,
Ku ingin mencintai suamiku,
Ku ingin menjadi isteri persis isteri Nabi,
Walau ku yakin tidak akan mungkin ku mampu,
Aku akan memohon redha Ilahi,
Supaya suatu hari, ku menjadi isteri idaman suami,
Yang mampu membuatnya tersenyum,
Yang mampu membuatnya lega sepanjang zaman,
Saat di syurga, mendapat iri sang bidadari.

Wahai Adam,
Sekiranya saat ini kau dilukai,
Percayalah, di akhirat nanti lukanya tidak seperti kau impi,
Luka yang kau alami saat di duniawi, tidak sama seperti di sana nanti.
Undurlah diri selagi termampu,
Ku yakin saat kau bersedia,
Kau akan mampu membimbing isterimu,
Cintailah isterimu, saat itu kau akan tahu apa itu cinta yang sebenarnya,
Cinta yang bertemankan redha Ilahi.

Wahai Adam,
Usah kau khuatiri, usah kau ikutkan luka di hati,
Kerana janji Allah itu pasti,
Andai aku dicipta dari tulang rusukmu,
Aku pasti akan menjadi hak milikmu.
Jikalau bukan aku yang dicipta dari tulang rusukmu,
Pasrah dan redhalah,
Setiap yang berlaku adalah ketentuan Maha Pencipta.
Di saat kau mulai cintakan an-Nisa’, risiklah dia.
Walau saat itu cintamu hanya sekelumit,
Yakinlah, cintamu akan menjadi sedalam lautan,
Terutama saat kau menyedari isterimu itu seorang wanita solehah,
Yang akan mengaminkan Fatihahmu,
Yang akan sentiasa menjadi makmum mu,
Yang akan selalu mendoakan kesejahteraanmu,

Saat itu…
Bergembiralah kamu wahai Adam,
Kerana dia dicipta dari tulang rusukmu…

nukilan aishaisabella
upsi, tg.malim
2011

Saturday, December 24, 2011

sahabat sejati dan hanya Tuhan yang tahu

baik, entri kali kedua dalam masa satu hari ni nak kongsi lagu yang Cikgu Che suka. Dengar ye!=)



ni lagu Sahabat Sejati, oleh UNIC. kat bawah ni liriknya,

Ku biar kalam berbicara
Menghurai maksudnya di jiwa
Agar mudah ku mengerti
Segala yang terjadi
Sudah suratan Ilahi

Ku biarkan pena menulis
Meluahkan hasrat di hati
Moga terubat segala
Keresahan di jiwa
Tak pernah ku ingini

Aku telah pun sedaya
Tak melukai hatimu
Mungkin sudah suratan hidupku
Kasih yang lama terjalin
Berderai bagaikan kaca
Oh teman, maafkanlah diriku

C/O :
Oh Tuhan
Tunjukkan ku jalan
Untuk menempuhi dugaan ini
Teman, maafkan jika ku melukaimu
Moga ikatan ukhwah yang dibina
Ke akhirnya

Aku tidak kan berdaya
Menahan hibanya rasa
Kau pergi meninggalkan diriku
Redhalah apa terjadi
Usahlah kau kesali
Mungkin ada rahmat yang tersembunyi

seterusnya, lagu yang dah lama Cikgu Che suka. Hanya Tuhan yang tahu oleh UNIC juga.=) liriknya:


Ku pendamkan perasaan ini
Ku rahsiakan rasa hati ini
Melindungkan kasih yang berputik
Tersembunyi di dasar hati

Ku pohonkan petunjuk Ilahi
Hadirkanlah insan yang sejati
Menemani kesepian ini
Mendamaikan sekeping hati

Oh Tuhanku
Berikanlah ketenangan abadi
Untukku menghadapi
Resahnya hati ini mendambakan kasih
Insan yang ku sayang

C/o:
Di hati ini
Hanya Tuhan yang tahu
Di hati ini
Aku rindu padamu
Tulus sanubari
Menantikan hadirmu
Hanyalah kau gadis pilihanku

Kerana batasan adat dan syariat
Menguji kekuatan keteguhan iman
insan yang berkasih

Sunday, October 30, 2011

penghujung cintaku...=)

aisshhh.. i am fall in love with encik mimpi voice! hehe. and the song by pasha (penghujung cintaku) yang dinyanyikan balik oleh encik mimpi antara lagu kegemaran saya. cute voice, with sweet song! aww...=)

Lirik Lagu Pasha Penghujung – Cintaku (feat. Adelia)

berakhir sudah pencarian cintaku
jiwa ini tak lagi sepi, hati ini tlah ada yang miliki
tiba diriku di penghujung mencari cinta
diri ini tak lagi sepi, kini aku tak sendiri

aku akan menikahimu, aku akan menjagamu
ku kan selalu di sisimu seumur hidupmu
aku akan menyayangimu, ku kan setia kepadamu
ku kan selalu di sisimu seumur hidupmu

tiba diriku di penghujung mencari cinta
hati ini tak lagi sepi, kini aku tak sendiri

aku akan menyayangimu, ku kan setia kepadamu (kepadamu)
ku kan selalu di sisimu seumur hidupmu
wooo aku akan menikahimu, oh aku akan menjagamu
ku kan selalu di sisimu seumur hidupmu

nananana nananana nananana nananana
ku kan selalu di sisimu seumur hidupmu
seumur hidupmu [4x]

Friday, April 15, 2011

Interlok oleh Abdullah Hussain


Baru sahaja menamatkan pembacaan novel Interlok yang dijadikan novel komponen sastera dalam mata pelajaran bahasa Melayu atau KOMSAS. Novel ini menarik minat saya untuk menulis sedikit ulasan walaupun sebelum ini saya jarang memberikan pendapat mengenai novel yang saya baca. Melalui novel ini, pelbagai kisah dan ragam manusia dapat diketahui dan diterjemahkan oleh Sasterawan Negara kita dengan begitu jelas. Saya percaya, apabila kita membaca buku ini, kita akan dapat membayangkan bagaimana watak-watak seperti watak Seman, Cing Huat dan Maniam memperjuangkan nasib bangsa masing-masing dan akhirnya bersatu dalam sebuah negara yang aman iaitu Malaysia. Semangat nasionalisme, bersatu padu, pengetahuan mengenai bangsa dan negara lain dapat diperoleh melalui pembacaan novel ini. Tidak hairanlah jika buku ini turut diangkat menjadi karya agung dan dikaji oleh pelajar bahasa Melayu.


NOVEL INTERLOK KARYA ABDULLAH HUSSAIN
Satu Sensitiviti atau Perpaduan Kaum ?
1.
Biodata Pengarang
Sasterawan Negara (SN) Dato' Abdullah Bin Hussain dilahirkan pada 25 Mac 1920 diSungai Limau Dalam, Yan, Kedah Darul Aman. Pada tahun 1926, beliau mula belajar diSekolah Melayu Sungai Limau dan lulus darjah V pada tahun 1931. Beliau meneruskanpendidikannya di Sekolah St. Micheal, Alor Setar, Kedah Darul Aman dari tahun 1932hingga 1933. Pada tahun 1935, beliau telah meneruskan pengajian di Anglo ChineseSchool, Alor Setar, Kedah Darul Aman hingga lulus darjah VII.Semasa pendudukan Jepun pada tahun 1943, beliau dihantar ke Singapura untuk menjalani kursus pentadbiran di
Syonan Koa Kunrenzo
(Sekolah Latihan Pegawai-pegawaiTinggi) selama tiga bulan. Pada tahun 1939, beliau telah berkhidmat sebagai penolongpenjaga stor di perusahaan lombong bijih di Pahang dan pernah berkhidmat di bahagianpenerbitan, syarikat surat khabar Sahabat, di Pulau Pinang. Pada tahun 1940, beliauberkhidmat di Pulau Pinang sebagi pembantu pengarang surat khabar Saudara dan padatahun 1941 pula (sehingga kedatangan tentera Jepun), beliau berkhidmat di Sungai Petani,Kedah sebagai kerani dan tukang dobi di kem tentera Inggeris. Beliau juga pernah menjadiwartawan surat khabar Merdeka, Berita Indonesia dan majalah minggu Merdeka. Beliaujuga pernah bertugas sebagai pengarang majalah Bintang dan Filem. Beliau juga pernahmenjadi pengurus penerbitan di majalah Gelanggang Filem. Dalam filem Hang Tuah,beliau pernah bertugas sebagai penasihat teknik. Pada tahun 1961-1964, beliau telahberkhidmat sebagai pembantu pengarang kanan di Oxford University Press dan pernahberkhidmat di Franklin Books Programme dan memegang jawatan editor di majalahAngkatan Baru pada tahun 1965-1968.
2
Selama 10 tahun mulai tahun 1968, beliau telah berkhidmat di Dewan Bahasa danPustaka (DBP) sebagai pegawai penyelidik. Seterusnya, pada tahun 1978, beliau telahberkhidmat sebagai ketua unit bahasa dan sastera di DBP cawangan Sabah sehingga tahun1979. Sehingga tahun 1981, beliau berkhidmat sebagai ahli cipta di Universiti SainsMalaysia, Pulau Pinang. Pada tahun 1982 pula, beliau berkhidmat di DBP BrunieDarussalam sebagai ketua bahagian pembinaan dan pengembangan sastera. Pada tahun1993, beliau berkhidmat sebagai Karyawan Tamu DBP sehingga tahun 1996. AbdullahHussain dinobatkan sebagai SN yang kelapan pada tahun 1996. Selain penganugerahanSN, beliau telah dianugerahkan pingat Jasa Hukom Ngon Adat Lembaga Adat KebudayaanAceh (LAKA) pada tahun 1995 dan Darjah Kebesaran Dato¶ Setia Diraja Kedah (DSDK)yang membawa gelaran Dato¶. Pada tahun 1996, beliau dianugerahkan Darjah KebesaranPanglima Jasa Negara (PJN) yang juga membawa gelaran dato¶ oleh Yang di-PertuanAgong.Sepanjang penglibatan beliau dalam penulisan kreatif, terdapat pelbagai hasilpenulisan yang telah beliau lahirkan. Karya pertama beliau adalah sebuah karaya lucu yangdisiarkan dalam majalah Tanah Melayu pada tahun 1939. Beliau juga telah menghasilkan25 buah novel, tiga buah cerpen, Sembilan buah buku terjemahan sastera, sebuahautobigrafi dan enam buah biografi. Novel Imam telah diangkat sebagai pemenang HadiahSastera Malaysia 1994/95 dan tempat pertama dalam Hadiah Novel Nasional 1992/94.Kini, novel beliau yang telah menjadi kontroversi iaitu Interlok, yang diterbitkan oleh DBPpada tahun 1971.
3
Kontroversi ini dicetuskan apabila novel ini dijadikan teks pilihan KementerianPelajaran Malaysia untuk Komponen Sastera dalam mata pelajaran bahasa Melayu(KOMSAS) tingkatan lima di Selangor, Wilayah Persekutuan Kuala Lumpur, WilayahPersekutuan Putrajaya dan Negeri Sembilan mulai tahun 2011.Interlok menjadi kontroversi kerana ada beberapa perkataan di dua halaman yangdidakwa mengandungi unsur sensitif yang menyinggung perasaan orang India dan agamaHindu pada halaman 211 dan 220.« satu perkara yang membuatkan mereka senang bergaulkerana mereka tergolong dalam satu kasta Paria«. ( Interlok Edisi Pelajar : hal. 211)Perenggan di halaman 220 yang mungkin menjadi pertikaian adalah seperti yang berikut :³Apatah pula lembu ialah binatang suci bagi orang Hindu;dan kalau binatang itu mati, seperti ibunya sendiri yangmati.´ ( Interlok Edisi Pelajar )

Wednesday, March 16, 2011

PASAL SELIMUT PUN PENING…


Situasi 40:

Aku: Muna, ambik gebor Kak Che jap…

Muna: Apa benda kak? Tak faham laa…

Aku: Gebor kak tu, atas katil…

Muna: Bantal ke kak?

Aku: Aduhai.. susahnya, ni yang rasa nak balik ganu ni… selimut tu…

Ulasan: Gunakanlah bahasa yang mudah difahami semua orang, supaya komunikasi berjalan lancar dan tidak menimbulkan salah faham atau konflik. Dalam situasi di atas, gebor merupakan dialek Terengganu yang bermaksud selimut.

DIRI SENDIRI PUN TAK BETUL…

Situasi 39: Diri sendiri pun tak betul? Maksud yang ingin disampaikan ialah, jika kita sendiri pun tidak pasti sama ada sesuatu perkara itu betul atau salah, jangan sewenang-wenangnya menghentam orang lain. Kalau kita teringin sangat nak guna bahasa Inggeris, ejalah dengan betul. Bukan bahasa Melayu sahaja dieja tunggang langgang dan ditambah atau diubahsuai sesuka hati, bahasa Inggeris juga begitu. Aduhai bangsaku…

ok ok babe. take care. papehal, dun do anything dat can hurt anyone's feeling k

Ulasan: bukan sahaja kesalahan ejaan bahasa Melayu, malahan bahasa Inggeris yang dirojakkan itu juga tidak betul ejaannya. Contohnya, dun=don’t/do not, dat=that, k=okey. Gunakanlah sesuatu bahasa itu dengan betul. Contoh di atas dipetik daripada seorang pengguna laman sosial Facebook.

LAPTOP KESAYANGAN…


Situasi 38:

Che: Adoi, laptop aku masalah la.. asyik shut down sendiri aje. Masuk virus lah ni..

Mizam: Laptop-laptop. Kita ni bakal guru bahasa Melayu cikgu Che, hentikan lah guna perkataan Inggeris tuh, komputer riba ye… bukan laptop… ish, laptop la, shut down laa.. kata cikgu bahasa Melayu…

Che: Ops,, maaf-maaf. Terima kasih ingatkan… hehe…

Ulasan: Kita perlu cuba untuk bercakap menggunakan bahasa Melayu yang betul supaya usaha untuk memartabatkan bahasa Melayu dapat dilaksanakan.

KAMI?

Situasi 37: Perkenalan antara aku dan Nazatul Anis bermula apabila aku duduk di sebelahnya dalam sebuah bas. Aku memulakan perbualan,

Aku: Hai, nama saya Che. Nama awak?

Nazatul Anis: Nama kami Naza…

Kami? Aku bermonolog. Kami tu bukan ke kata ganti nama diri pertama yang merujuk kepada bilangan yang ramai?

Ulasan: Dalam dialek utara, kami bermaksud saya, dan penggunaan kata ganti nama diri kami itu dianggap penggunaan bahasa yang lembut bagi penutur natif di bahagian utara terutama Perlis dan Kedah.

KESIAN MAK CIK…

Situasi 36: Dalam kelas Sosiolinguistik, kami dikehendaki membuat tugasan kumpulan. Salah satu tajuk tugasan kumpulan kami ialah membuat drama berkaitan pengamalan kesantunan bahasa. Salah satu drama yang ditayangkan adalah mengenai orang muda yang tidak menghormati orang tua. Dalam drama ini, dikisahkan bahawa tidak ada seorang pun orang muda yang lalu lalang di sebelah mak cik yang sedang menaiki tangga yang sudi menolong. Masing-masing membawa hal sendiri dan tidak mengendahkan betapa perlunya pertolongan mereka diberikan kepada seorang insan yang sudah berusia. Malahan, ada yang meninggikan suara kepada orang tua itu kerana lambat menaiki tangga.

Ulasan: Drama ini menyedarkan kita bahawa perlunya kita menjaga kesantunan bahasa kita dan juga menghormati orang tua.

HOI! BISING LAH…!!


Tasik Proton City. Ketika mendengar taklimat oleh pensyarah kami, sekumpulan pelajar kelihatan tidak menghormati majlis, bercakap dengan kawan di sebelahnya seolah-olah tiada pensyarah di hadapan mereka, mungkin kerana pensyarah kami tidak begitu mengambil perhatian sama ada pelajarnya member perhatian atau tidak. Ketika asyik berbual itu, tiba-tiba ada seorang pelajar yang mungkin tidak senang dengan tingkah laku kumpulan pelajar tersebut meninggikan suara dengan berkata:

‘Hoi! Bisinglah…!!! Tak tahu diam ke??

Suasana senyap seketika. Pensyarah kami turut terperanjat, mungkin berfikir, siapakah yang bersalah?

Ulasan: Kita hendaklah menghormati majlis, ketika orang sedang memberi penerangan, cubalah untuk menjadi pendengar yang baik dan jika kita ingin menegur seseorang, gunakanlah budi bahasa yang betul, tegur secara berhemah dan lembutkan lidah ketika berbicara, seperti lembutnya kain sutera.

DIA KE?

Situasi 34: Terdapat beberapa lagi kesalahan dalam pembentangan oleh beberapa kumpulan dalam kuliah. Namun, kali ini bukan kesalahan ejaan atau penggunaan tatabahasa, tetapi penggunaan kata ganti nama diri kedua yang tidak sesuai bagi merujuk seseorang. Dalam pembentangan tersebut, seorang pelajar menggunakan kata ganti nama diri dia bagi merujuk seorang pensyarah yang berpangkat Prof.

Ulasan: Penggunaan kata ganti nama diri dia dilihat tidak sesuai digunakan apabila merujuk kepada seseorang yang mempunyai pangkat yang besar. Sepatutnya pelajar tersebut menggunakan kata ganti nama diri kedua beliau supaya bersesuaian dengan pangkat atau taraf pendidikan yang dimiliki oleh Prof tersebut.

KANTOI

Situasi 33: Kesalahan ejaan dan penggunaan tatabahasa Melayu yang salah dalam lirik lagu mungkin masih dapat dimaafkan. Namun, jika sudah terang lagi bersuluh berlakunya penggunaan bahasa rojak yang melampau dalam sesebuah lirik lagu, mustahil kita sebagai orang Melayu yang prihatin tidak rasa tergugat atau mungkin sedikit kecewa. Hal ini boleh dilhat dalam lagu oleh Zee Avi yang bertajuk Kantoi. Perhatikan liriknya:

Semalam I call you, you tak answer
You kata you keluar pergi dinner
You kata you keluar dengan kawan you
but when I called Tommy he said it wasn't true

So I drove my car pergi Damansara
Tommy kata maybe you tengok bola
Tapi bila I sampai... you, you tak ada
Lagi la I jadi gila

So I called and called sampai you answer
You kata sorry sayang tadi tak dengar
My phone was on silent, I was at the gym
Tapi latar belakang suara perempuan lain

Sudahlah sayang, I don't believe you
I've always known that your words were never true
Why am I with you?
I pun tak tahu
No wonder la my friends pun tak suka you

So I guess that's the end of our story
Akhir kata she accepted his apology
Tapi last-last kita dapat tahu she was cheating too
With her ex boyfriend's best friend, Tommy...

lagu kantoi

Penerangan: Bahasa rojak yang digunakan dalam lirik ini sedikit sebanyak mungkin mencetus ketidakpuasan hati masyarakat yang prihatin terhadap usaha memartabatkan bahasa Melayu. Tambahan pula, diketahui bahawa media massa terutama bidang hiburan memainkan peranan penting dalam mempengaruhi masyarakat.

BAHASA ROJAK MEMBUNUH

Situasi 32: Situasi kali ini agak tragis, walaupun hanya disaksikan dalam video yang dihasilkan oleh The One Academy. Dalam video ini, permulaan kisah adalah apabila seorang lelaki merempuh seorang perempuan hingga menyebabkan telefon bimbit perempuan tersebut terjatuh. Perempuan tersebut memarahi lelaki yang melanggarnya itu dan menyuruh lelaki tersebut meminta maaf dalam bahasa Inggeris. Lelaki itu menegaskan bahawa dia tidak faham apa yang dicakapkan oleh perempuan tersebut dan meminta perempuan itu bercakap dalam bahasa Melayu kerana mereka berada dalam negara Malaysia. Berlaku salah faham yang berpunca daripada kesukaran berkomunikasi hingga meragut nyawa lelaki tersebut.

Hal inilah yang mereka katakan sebagai bahasa rojak membunuh. Kesukaran memahami situasi kerana penggunaan bahasa rojak yang melampau boleh mengakibatkan kekeliruan dan hilangnya hormat terhadap satu sama lain.

bahasa rojak membunuh

KAMPUNG


Situasi 31: Kenangan sewaktu mula-mula menjejakkan kaki ke Universiti Pendidikan Sultan Idris ini, seminggu aku tidak dapat tidur nyenyak. Aku tahu masalah aku, ‘homesick’, atau dalam bahasa Melayu, rindu pada kampung halaman. Bukan perihal kenangan yang ingin dikongsi, tetapi penggunaan istilah homesick ini. Istilah ini sering diguna pakai kerana kita semua sudah dididik atau membesar dengan mendengar perkataan dalam bahasa Inggeris ini.

Ulasan: Penggunaan istilah homesick ini mungkin sudah diterima pakai dalam kehidupan seharian masyarakat, dan istilah ini dilihat lebih sinonim dengan masalah yang dihadapi iaitu rindu pada kampung halaman apabila tinggal berjauhan.

SALAHKAH BERBAHASA MELAYU?

Situasi 30:

Pelajar 1: Ah sudah! Mana pegi aku punya matrix card ni wei? Tadi ada je kat purse aku… adoi, naya la macam ni..

Pelajar 2: Cari la elok-elok, kot-kot jumpa.

Matrix card? Purse? Salah ke kalau pelajar tersebut menggunakan bahasa Melayu, atau seperti kata seorang artis terkenal,’ I’ll look silly when I speak in Malay’?. Rosak bahasa kita kalau semua fikir macam artis cantik ni fikir!

Penerangan: Pada pandangan peribadi saya, tidak salah kalau kita sebagai orang Melayu menggunakan bahasa kita sendiri apabila berkomunikasi, dan media massa juga turut memainkan peranan penting dalam usaha memartabatkan bahasa Melayu, terutamanya artis Melayu yang dijadikan idola segelintir masyarakat.

SALINAN LEMBUT

Situasi 29: Kita sudah semestinya jarang menggunakan perkataan salinan lembut menggantikan soft copy atau salinan keras menggantikan hard copy. Namun, perkataan-perkataan ini sering disebut oleh pensyarah bahasa Melayu kami iaitu Dr. Adenan Ayob. Pada mulanya agak janggal bagi kami untuk menggunakan perkataan tersebut kerana sudan terbiasa dengan istilah bahasa Inggeris, namun setelah beberapa minggu mendengar pelbagai istilah bahasa Inggeris disebut dalam bahasa Melayu, kami tertarik walaupun bunyinya jarang didengari. Selain salinan lembut dan salinan keras, istilah lain yang disebut dalam bahasa Melayu ialah:

Hyperlink- hiper rangkai

Touch screen- skrin sentuh

Story board- papan cerita

Hypertext- teks dinamik

Terdapat beberapa istilah lain yang turut disebut dalam bahasa Melayu. Pada pandangan peribadi penulis, istilah-istilah yang disebut dalam bahasa Melayu ini boleh diamalkan supaya pelajar dapat mengenal istilah-istilah tersebut dalam sebutan bahasa Melayu.

OLEH MARK ZUCKERBERG…




Situasi 28: Oleh Mark Zuckerberg? Yelah… Facebook oleh Mark Zuckerberg, yang menjadi fenomena dalam alam siber sejak akhir-akhir ini. Jangan salah sangka, bukan cerita mengenai Mark Zuckerberg yang ingin dikongsi di sini, tetapi kesalahan-kesalahan bahasa yang dapat dilihat sekiranya kita menggunakan bahasa Melayu sebagai bahasa latar laman sosial ini. Antaranya:

· Anda berada di luar talian sekarang. Sila masuklah ke dalam talian untuk bersembang dengan rakan anda.

· Kawal maklumat asas yang boleh digunakan oleh rakan-rakan anda untuk menjejak anda di Facebook

· Kebenaran untuk meninggalkan komen di kiriman anda

· Hantar makluman kepada telefon anda melalui SMS.

Kesalahan-kesalahan ini dapat dilihat dalam laman sosial Facebook sekiranya kita meletakkan bahasa Melayu sebagai bahasa latar.